2 Timothy 4:11

Stephanus(i) 11 λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν
Tregelles(i) 11 Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ᾽ ἐμοῦ. Μάρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.
Nestle(i) 11 Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.
SBLGNT(i) 11 Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν,
f35(i) 11 λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν
Vulgate(i) 11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Clementine_Vulgate(i) 11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
Wycliffe(i) 11 Luk aloone is with me. Take thou Mark, and brynge with thee; for he is profitable to me in to seruyce.
Tyndale(i) 11 Only Lucas is with me. Take Marke and bringe him with the for he is necessary vnto me forto minister.
Coverdale(i) 11 Onely Lucas is with me. Take Marke, & brynge him with the: for he is profitable vnto me to the mynistracion.
MSTC(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee, for he is necessary unto me for to minister.
Matthew(i) 11 Onelye Lucas is wyth me. Take Marke and brynge hym wyth the for he is necessarye vnto me, for to minister.
Great(i) 11 Onely Lucas is with me. Take Marke, and bringe him with the, for he is proffitable vnto me for the minystracyon.
Geneva(i) 11 Onely Luke is with me. Take Marke and bring him with thee: for he is profitable vnto me to minister.
Bishops(i) 11 Only Luke is with me. Takyng Marke and bryng him with thee, for he is profitable vnto me for ye ministration
DouayRheims(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
KJV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
KJV_Cambridge(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Mace(i) 11 only Luke is with me. take Mark and bring him with you; because he will be useful to me in the ministry.
Whiston(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Wesley(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee, for he is profitable to me for service.
Worsley(i) 11 Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me in the ministry.
Haweis(i) 11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is very useful to me in the ministry.
Thomson(i) 11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with thee; for he is useful to me for attendance,
Webster(i) 11 Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Living_Oracles(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is very useful to me in the ministry.
Etheridge(i) 11 Luka only is with me. Take Markos and bring him with thee; for helpful to me is he in the ministry.
Murdock(i) 11 Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is suitable for me, for ministration.
Sawyer(i) 11 Luke only is with me. Take Mark and bring him with you; for [he will be] useful to me for service.
Diaglott(i) 11 Luke is alone with me. Mark having taken up do thou bring with thyself; he is for to me very useful for service.
ABU(i) 11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with thee; for he is useful to me for the ministry.
Anderson(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
Noyes(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for the ministry.
YLT(i) 11 Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
JuliaSmith(i) 11 Luke alone is with me. Having taken Mark, bring with thyself: for he is useful for the service.
Darby(i) 11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
ERV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.
ASV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee, for he is useful to me for ministering.
Rotherham(i) 11 Luke, alone is with me. Receiving, Mark, back, bring him with thyself, for he is very useful to me for ministering;
Twentieth_Century(i) 11 There is no one but Luke with me. Pick up Mark on your way, and bring him with you, for he is useful to me in my work.
Godbey(i) 11 Luke alone is with me. Having taken Mark, bring him with you: for he is useful unto me for the ministry.
WNT(i) 11 Luke is the only friend I now have with me. Call for Mark on your way and bring him with you, for he is a great help to me in my ministry.
Worrell(i) 11 Only Luke is with me. Taking Mark, bring him with you; for he is useful to me for ministering.
Moffatt(i) 11 Luke is the only one who is with me. Pick up Mark and bring him along with you, for he is of great use in helping me.
Goodspeed(i) 11 No one but Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is of great assistance to me,
Riverside(i) 11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me in service.
MNT(i) 11 Luke only is with me. Pick up Mark, and bring him with you, for he is useful to me in my ministry.
Lamsa(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.
CLV(i) 11 Luke only is with me. Taking Mark, lead him back with you, for he is useful to me for service."
Williams(i) 11 Luke is the only one who is now with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is of great service to me,
BBE(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
MKJV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is profitable to me for the ministry.
LITV(i) 11 Only Luke is with me. Taking Mark, bring him with you, for he is useful to me for ministry.
ECB(i) 11 only Loukas is with me. Take Markos and bring him with you: for he is useful to me to the ministry.
AUV(i) 11 Luke is the only one [of my fellow-workers still] with me. Pick up Mark and bring him with you for he [will be] helpful to me in [my] ministry.
ACV(i) 11 Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service.
Common(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me in my ministry.
WEB(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
NHEB(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
AKJV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
KJC(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
KJ2000(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
UKJV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
RKJNT(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark, and bring him with you: for he is useful to me for the ministry.
TKJU(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: For he is profitable to me for the ministry.
RYLT(i) 11 Lukas only is with me; Markus having taken, bring with yourself, for he is profitable to me for ministration\'7bservice\'7d;
EJ2000(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee, for he is profitable to me for the ministry.
CAB(i) 11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
WPNT(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
JMNT(i) 11 Only Luke is with me. Picking up Mark, be bringing [him] with you, for he continues being very useful to me, with a view to attending service
NSB(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark with you, for he is useful to me for ministering.
ISV(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry.
LEB(i) 11 Luke alone is with me. Take along Mark and* bring him with you, because he is useful to me for ministry.
BGB(i) 11 Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.
BIB(i) 11 Λουκᾶς (Luke) ἐστιν (is) μόνος (alone) μετ’ (with) ἐμοῦ (me). Μᾶρκον (Mark) ἀναλαβὼν (having taken), ἄγε (bring him) μετὰ (with) σεαυτοῦ (you); ἔστιν (he is) γάρ (for) μοι (to me) εὔχρηστος (useful) εἰς (for) διακονίαν (the ministry).
BLB(i) 11 Luke alone is with me. Having taken Mark, bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
BSB(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
MSB(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
MLV(i) 11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me for service.
VIN(i) 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Luther1545(i) 11 Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst
Luther1912(i) 11 Lukas allein ist bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst.
ELB1871(i) 11 Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.
ELB1905(i) 11 Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.
DSV(i) 11 Lukas is alleen met mij. Neem Markus mede, en breng hem met u; want hij is mij zeer nut tot den dienst.
DarbyFR(i) 11 Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le service.
Martin(i) 11 Luc est seul avec moi; prends Marc, et amène-le avec toi : car il m'est fort utile pour le Ministère.
Segond(i) 11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.
SE(i) 11 Lucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
ReinaValera(i) 11 Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
JBS(i) 11 Lucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
RST(i) 11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
Peshitta(i) 11 ܠܘܩܐ ܗܘ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܥܡܝ ܠܡܪܩܘܤ ܕܒܪ ܘܐܝܬܝܗܝ ܥܡܟ ܥܗܢ ܠܝ ܓܝܪ ܠܬܫܡܫܬܐ ܀
Arabic(i) 11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة.
Amharic(i) 11 ሉቃስ ብቻ ከእኔ ጋር አለ። ማርቆስ ለአገልግሎት ብዙ ይጠቅመኛልና ይዘኸው ከአንተ ጋር አምጣው።
Armenian(i) 11 միայն Ղուկաս ինծի հետ է: Ա՛ռ Մարկոսը եւ բե՛ր քեզի հետ, որովհետեւ պիտանի է ինծի՝ սպասարկութեան համար:
Basque(i) 11 Luc bera duc enequin. Marc harturic erekarrac eurequin: ecen probetchable diat cerbitzucotz.
Bulgarian(i) 11 Само Лука е при мен. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в служението.
Croatian(i) 11 Luka je jedini sa mnom. Marka uzmi i dovedi sa sobom jer mi je koristan za služenje.
BKR(i) 11 Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
Danish(i) 11 Lucas er allerede hos mig. tag Marcus til dig og bring ham med; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
CUV(i) 11 獨 有 路 加 在 我 這 裡 。 你 來 的 時 候 , 要 把 馬 可 帶 來 , 因 為 他 在 傳 道 ( 或 作 : 服 事 我 ) 的 事 上 於 我 有 益 處 。
CUVS(i) 11 独 冇 路 加 在 我 这 里 。 你 来 的 时 候 , 要 把 马 可 带 来 , 因 为 他 在 传 道 ( 或 作 : 服 事 我 ) 的 事 上 于 我 冇 益 处 。
Esperanto(i) 11 Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado.
Estonian(i) 11 Luukas üksi on mu juures. Võta Markus ja too ta enesega, sest teda on mulle väga vaja abiliseametisse.
Finnish(i) 11 Ainoastaan Luukas on minun kanssani. Ota Markus tykös ja tuo häntä kanssas; sillä hän on sangen tarpeellinen minulle palvelukseen.
FinnishPR(i) 11 Luukas yksin on minun kanssani. Ota Markus mukaasi ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen.
Haitian(i) 11 Se Lik sèlman ki la avèk mwen. Pran Mak avèk ou lè w'ap vini. La ban m' yon bon kout men nan travay la.
Hungarian(i) 11 Egyedül Lukács van velem. Márkust magadhoz vévén, hozd magaddal: mert nekem alkalmas a szolgálatra.
Indonesian(i) 11 Hanya Lukas yang tinggal dengan saya. Jemputlah Markus dan bawalah dia bersamamu, sebab ia dapat membantu dalam pekerjaan saya.
Italian(i) 11 Luca è solo meco; prendi Marco, e menalo teco; perciocchè egli mi è molto utile al ministerio.
ItalianRiveduta(i) 11 Prendi Marco e menalo teco; poich’egli mi è molto utile per il ministerio.
Japanese(i) 11 唯ルカのみ我とともに居るなり。汝マルコを連れて共に來れ、彼は職のために我に益あればなり。
Kabyle(i) 11 Anagar gma-tneɣ Luqa i geqqimen yid-i. Awi-d yid-ek gma tneɣ Maṛqus iwakken ad iyi-iɛawen di lxedma-w.
Korean(i) 11 누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라
Latvian(i) 11 Vienīgi Lūkass ir pie manis. Marku ņem un atved sev līdz, jo viņš man noderīgs kalpošanai!
Lithuanian(i) 11 Vienas Lukas tėra su manimi. Pasiimk ir atvesk su savimi Morkų, jis man naudingas tarnavimui.
PBG(i) 11 Sam tylko Łukasz ze mną jest. Marka wziąwszy, przywiedź ze sobą; bo mi jest bardzo pożyteczny ku posłudze.
Portuguese(i) 11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e trá-lo contigo, porque me é muito útil para o ministério.
Norwegian(i) 11 Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
Romanian(i) 11 Numai Luca este cu mine. Ia pe Marcu, şi adu -l cu tine; căci el îmi este de folos pentru slujbă.
Ukrainian(i) 11 Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
UkrainianNT(i) 11 Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.